ためになったこと

【シンガポール編】ロングバー LONGBAR

おはようございます。
Good morning.

昨日は会社の同僚とシンガポールでの最後の食事に行って来ました。
I went to last dinner in Singapore with my colleague.

同僚は3月末で退職して日本に帰ります。そして私は今晩から3週間出張に出てしまうので、実質昨日がシンガポールでの最後の食事となりました。
She will resign end of March and go back to Japan. And I will be on Business Trip to India 3 weeks from tonight. So, yesterday was last dinner with her in Singapore.

先日も行った東北料理の店で夕食。
We went to Northeast cuisine restaurant again.

雪花という北京のビールはちょっと味が薄かったです。
Snow flower, Beijing beer was dilute.

お腹いっぱい。
We are full.
最後は2人とも行ったことがなかったラッフルズホテルのロングバーに行って〆ることにしました。
We went to Long bar at Raffles hotel to close this night.

ロングバーの入り口。
entrance of Long bar.

なかなか賑わってます。
Full of customers.

床にはピーナッツの殻がたくさん捨てられててちょっとびっくり。
Surprised threw peanuts hull.

シンガポールスリングを注文。
Ordered Singapore sling.

シンガポールスリングはこのロングバーで生まれたカクテルです。
Singapore sling was born in this Bar.
元祖のお味はさてどんなものかと一口。
Let’s try original cocktail taste.

ふむ。
um.

もう一口。
one more.

ふむふむ。
um.um.

同僚と「いまいちだね。」と苦笑い。(^_^;)
“Could be better…”(^_^;)

日本で飲んだシンガポールスリングの方が美味しかったなぁ…
It was better taste in Japan..

まあ、雰囲気を味わうということで良しとしましょう。
It’s OK to taste good atmosphere.

21時を過ぎた頃、生バンドの演奏が始まりました。
Over 21:00, begun performance of live band.

22時、バーを出てバス停へ。
22:00, went to Bus stop.

短い間でしたが苦楽を共にした仲間との別れにちょっとしんみり。
Quiet air to farewell with colleague who shared good and bad times with.

今までのお礼を言い、お互いの健闘を祈って笑顔で解散しました。
Thank her, and leave with smiles more power to each elbows.

また会う日まで。
がんばりましょう‼︎(^-^)/
See you next time, and good luck!(^-^)/

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください